Người chăn dê – The Sheep-Farmer – Song ngữ

By Middle Way | February 5, 2023

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.     The Sheep-Farmer – NGƯỜI CHĂN DÊ   Once upon a time, there was a shepherd who was skillful in raising as many as thousands of sheep. However, he was so stingy that he would not spend a penny. Xưa có…

Người nghèo đốt áo – The Poor Man Burns His Coarse Woollen Clothing – Song ngữ

By Middle Way | February 5, 2023

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    The Poor Man Burns His Coarse Woolen Clothing – NGƯỜI NGHÈO ĐỐT ÁO   Once upon a time, there was a poor and weary man who wore a coarse woolen garment, which he had made for his customer. He was seen…

Thay mũi vợ – Change The Wife’s Nose – Song ngữ

By Middle Way | February 5, 2023

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    Change The Wife’s Nose – THAY MŨI VỢ   Once upon a time, there was a man whose wife was graceful except for her ugly nose. When he was out, he saw another graceful looking woman with a pretty nose. It…

Chữa lốt roi đánh – Dress Whip Wounds – Song ngữ

By Middle Way | February 5, 2023

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    Dress Whip Wounds – CHỮA LỐT ROI ĐÁNH   Once upon a time, there was a man who was punished by the king by whipping and was wounded from it. He applied on the wounds horse excrement for quick recovery. Xưa…

Bắt chước chợp mắt – The King’s Blinking Habit Is Imitated – Song ngữ

By Middle Way | February 5, 2023

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.   The King’s Blinking Habit Is Imitated – BẮT CHƯỚC CHỢP MẮT   Once upon a time, there was a man who wanted to please the king. He asked the others how to do it and was told, “If you want to…

Nước và lửa – The Fire And The Water – Song ngữ

By Middle Way | February 5, 2023

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    The Fire And The Water – NƯỚC VÀ LỬA   Once upon a time, there was a man who needed fire and cold water in caring out his household duties. He built a fire in his room. He filled a kettle…

Trồng hạt vừng luộc – To Cultivate The Boiled Sesame – Song ngữ

By Middle Way | February 5, 2023

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    To Cultivate The Boiled Sesame – TRỒNG HẠT VỪNG LUỘC   Once upon a time, a stupid man who, after eating the raw sesame, found it not as tasty as the boiled kind. He said to himself, “I would boil the…

Gấm bọc áo cũ – The Thief Steals Embroidered Satin To Wrap Up Worn Clothes And Rags – Song ngữ

By Middle Way | February 5, 2023

English: Tetcheng Liao.. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    The Thief Steals Embroidered Satin To Wrap Up Worn Clothes And Rags – GẤM BỌC ÁO CŨ   Once upon a time there was a thief who sneaked into a rich man’s house to steal a piece of embroidered satin. He…

Kiếm hương trầm-thủy – Get Lignaloes From Under The Sea – Song ngữ

By Middle Way | February 5, 2023

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.  Get Lignaloes From Under The Sea – KIẾM HƯƠNG TRẦM-THỦY   Once upon a time there was a merchant who was getting lignaloes from under the sea. He did not gather enough of them to fill up a cart to bring back…

Đàn-bà muốn con – A Woman Longs For A Second Child – Song ngữ

By Middle Way | February 5, 2023

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    A Woman Longs For A Second Child – ĐÀN-BÀ MUỐN CON   Once there was a woman who longed for a second child. He asked other women, “Who could bring me another child?” – An old lady told her, “I can…