Người chăn dê – The Sheep-Farmer – Song ngữ

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.     The Sheep-Farmer – NGƯỜI CHĂN DÊ   Once upon a time, there was a shepherd who was skillful in raising as many as thousands of sheep. However, he was so stingy that he would not spend a penny. Xưa có…

Read More

Người nghèo đốt áo – The Poor Man Burns His Coarse Woollen Clothing – Song ngữ

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    The Poor Man Burns His Coarse Woolen Clothing – NGƯỜI NGHÈO ĐỐT ÁO   Once upon a time, there was a poor and weary man who wore a coarse woolen garment, which he had made for his customer. He was seen…

Read More

Thay mũi vợ – Change The Wife’s Nose – Song ngữ

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    Change The Wife’s Nose – THAY MŨI VỢ   Once upon a time, there was a man whose wife was graceful except for her ugly nose. When he was out, he saw another graceful looking woman with a pretty nose. It…

Read More

Chữa lốt roi đánh – Dress Whip Wounds – Song ngữ

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    Dress Whip Wounds – CHỮA LỐT ROI ĐÁNH   Once upon a time, there was a man who was punished by the king by whipping and was wounded from it. He applied on the wounds horse excrement for quick recovery. Xưa…

Read More

Bắt chước chợp mắt – The King’s Blinking Habit Is Imitated – Song ngữ

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.   The King’s Blinking Habit Is Imitated – BẮT CHƯỚC CHỢP MẮT   Once upon a time, there was a man who wanted to please the king. He asked the others how to do it and was told, “If you want to…

Read More

Nước và lửa – The Fire And The Water – Song ngữ

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    The Fire And The Water – NƯỚC VÀ LỬA   Once upon a time, there was a man who needed fire and cold water in caring out his household duties. He built a fire in his room. He filled a kettle…

Read More

Trồng hạt vừng luộc – To Cultivate The Boiled Sesame – Song ngữ

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    To Cultivate The Boiled Sesame – TRỒNG HẠT VỪNG LUỘC   Once upon a time, a stupid man who, after eating the raw sesame, found it not as tasty as the boiled kind. He said to himself, “I would boil the…

Read More

Gấm bọc áo cũ – The Thief Steals Embroidered Satin To Wrap Up Worn Clothes And Rags – Song ngữ

English: Tetcheng Liao.. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    The Thief Steals Embroidered Satin To Wrap Up Worn Clothes And Rags – GẤM BỌC ÁO CŨ   Once upon a time there was a thief who sneaked into a rich man’s house to steal a piece of embroidered satin. He…

Read More

Kiếm hương trầm-thủy – Get Lignaloes From Under The Sea – Song ngữ

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.  Get Lignaloes From Under The Sea – KIẾM HƯƠNG TRẦM-THỦY   Once upon a time there was a merchant who was getting lignaloes from under the sea. He did not gather enough of them to fill up a cart to bring back…

Read More

Đàn-bà muốn con – A Woman Longs For A Second Child – Song ngữ

English: Tetcheng Liao. Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu. Compile: Lotus group.    A Woman Longs For A Second Child – ĐÀN-BÀ MUỐN CON   Once there was a woman who longed for a second child. He asked other women, “Who could bring me another child?” – An old lady told her, “I can…

Read More