86. Cha giữ khuyên con – The Father And His Son’s Earrings – Song ngữ
Sakyamuni’s One Hundred Fables
Kinh Bách Dụ
English: Tetcheng Liao
Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Tâm Châu
Compile: Lotus group
- The Father And His Son’s Earrings – Cha giữ khuyên (40) con
Once upon a time, there were a man and his son taking a business trip together. On their way, they came across robbers trying to rob the valuable things off them. The son had a pair of pure gold earrings on. When the father saw the robbers approaching, he tried to pull the rings off to hide them. As he did not succeed in doing that in a hurry, he cut his son’s head off. When the robbers went away, he tried to put the son’s head back on where it had been. No success came out of it.
Xưa hai cha con một nhà đi một đường. Giữa đường, bọn cướp xông ra định bóc-lột. Trên tai người con có đôi khuyên vàng, người cha sợ cướp giựt mất, mới lấy tay dứt. Chặt quá dứt không được, cùng-quẫn người cha liến chém đầu con đem giấu một chỗ. Giây-lát bọn cướp đi, người cha đem đầu lắp lại với mình, thì ôi thôi không liền được nữa!
Such a stupid was laughed at by the people at large. For fame and gain, people argue with a joking expression on the following subjects:
(1) There is the present life and the hereafter and there is not.
(2) There is the intermediate existence between death and reincarnation and there is not.
(3) There are several qualities of the mind and there are not.
Phàm-phu vì danh-lợi tạo mọi trò hí-luận, như nói: “Có hai đời, không có hai đời; có trung-ấm (41), không có trung-ấm; có tâm-số-pháp (42), không có tâm-số-pháp. Mọi thứ vọng-tưởng (tưởng càn), không có thực pháp!” Đến khi người khác đem luận-thuyết như-pháp phá luận-thuyết ấy, thì người ấy lại nói: “Trong luận của tôi không có thuyết ấy!”
Such foolish arguments are not real Buddhist teachings. According to the Law of Buddhism, there are no such sayings in the Buddhist doctrine, others refute.
Stupid men who tell stories in order to win a little fame and gain, lose the profit resulted from the practices of monks. Furthermore, they will fall into the Three Evil Paths of Transmigration after the decay of their bodies or at their death’s door. This is just like that stupid man who cut his son’s head off for a pair of gold earrings.
Như thế, người ngu-si chỉ vì chút danh-lợi, cố nói dối để làm mất đạo-quả của bậc Sa-Môn, sau khi thân-mệnh tan-mất phải sa vào ba đường ác, khác gì người ngu vì chút danh-lợi nhỏ chém đầu con vậy!
- (41) Trung-ấm: Theo Phật-học, người ta do ngũ (5) ấm: sắc, thụ, tưởng, hành, thức tụ-họp cấu-tạo mà thành. Nó còn là “sinh”, nó tan là “tử”. Tử (chết) nhưng không phải mất hẳn, nó theo nhân làm ra mà đi chịu quả-báo. Trong khi nó chưa đi chịu báo, thời-gian ấy Phật-học gọi là “Trung-ấm-thân”.
- (42) Tâm-số-pháp: Tức “Tâm-sở-hữu-pháp” là những tâm phụ-thược vào tâm-vương trong Duy-Thức-học.
Sources:
Tài liệu tham khảo:
- http://www.buddhism.org/Sutras/2/FablesSutra.htm
- https://tienvnguyen.net/a615/kinh-bach-du-sakyamuni-s-one-hundred-fables
- https://phatphapungdung.com/phap-bao/kinh-bach-du-thich-tam-chau-dich-113682.html/3
- https://daitangkinh.net/?f=Kinh-Bach-Du/3