Phẩm 30: Kinh Hoa Nghiêm – A-Tăng-Kỳ – (Hán bộ đầu quyển 45) – Song ngữ

English: Thomas Cleary – 1984

Việt ngữ: Hòa Thượng Thích Trí Tịnh – PL 2527 – 1983

Compile: Lotus group

Book Thirty: The Incalculable – Page 836 – 851 (MsW: 889 – 904)

Phẩm 30: Kinh Hoa Nghiêm – A-tăng-Kỳ – (Hán bộ đầu quyển 45)

At that time the enlightening being Mind King said to the Buddha,

“World Honored One, the buddhas speak of incalculable, measureless,

boundless, incomparable, innumerable, unaccountable, unthinkable,

immeasurable, unspeakable, untold numbers — what are these?”

(Hán bộ quyển bốn mươi lăm)

Bấy giờ Tâm Vương Bồ Tát bạch Phật rằng: “Bạch Thế Tôn! Chư Phật Thế Tôn diễn nói a tăng kỳ, vô lượng, vô biên, vô đẳng, bất khả sổ, bất khả xưng, bất khả tư, bất khả lượng, bất khả thuyết, bất khả thuyết bất khả thuyết.

Bạch Thế Tôn! Thế nào là a tăng kỳ nhẫn đến bất khả thuyết bất khả thuyết? “.

 

The Buddha said, “It is good that you ask the Buddha, the Truly En-

lightened One, in order to have the beings of the world penetrate the

meaning of the numbers known to the Buddha. Listen carefully and

think well about this; I will explain for you.” Then the enlightening

being Mind King willingly received the teaching. The Buddha said,

“Ten to the tenth power times ten to the tenth power equals ten to the

twentieth power; ten to the twentieth power times ten to the twentieth

power equals ten to the fortieth power; ten to the fortieth power times

ten to the fortieth power equals ten to the eightieth power; ten to the

eightieth power times ten to the eightieth power equals ten to the power

of 160; ten to the power of 160 squared equals ten to the power of 320;

ten to the power of 320 squared equals ten to the power of 640; ten to the

power of 640 squared equals ten to the power of 1,280; ten to the power

of 1 ,280 squared equals ten to the power of 2,560; that squared equals ten

to the power of 5,120; that squared equals ten to the power of 10,240;

that squared equals ten to the power of 20,480; that squared is ten to

the power of 40,960; that squared is ten to the power of 81,920; that

squared is ten to the power of 163,840; that squared is ten to the power

of 327,680; that squared is ten to the power of 655,360; that squared is ten

to the power of 1,311,720; that squared is ten to the power of 2,623,540;

that squared is ten to the power of 5,247,080; that squared is ten to the

power of 10,494,160; that squared is ten to the power of 20,988,320; that

squared is ten to the power of 41,976,640; that squared is ten to the

power of 83,953,280; that squared is ten to the power of 167,906,560;

that squared is ten to the power of 335,813,120; that squared is ten to the

power of 671,626,240; that squared is ten to the power of 1,343,252,480;

that squared is ten to the power of 2,686,504,960; that squared is ten

to the power of 5,373,009,920; that squared is ten to the power of

10,746,019,840; that squared is ten to the power of 21,492,039,680;

 

Page 889 – The Flower Ornament Scripture

 

that squared is ten to the power of 42,984,079,360; that squared is ten

to the power of 85,968,158,720; that squared is ten to the power of

171,936,317,440; that squared is ten to the power of 343,872,634,880;

that squared is ten to the power of 687,745,269,760; that squared is ten

to the power of 1,375,490,539,520; that squared is ten to the power of

2,750,981 ,079,040; that squared is ten to the power of 5,501 ,962,158,080;

that squared is ten to the power of 11,003,924,316,160; that squared

is ten to the power of 22,007,848,632,320; that squared is ten to the

power of 44,015,697,264,640; that squared is ten to the power of

88,031,394,529,280; that squared is ten to the power of 176,062,

789,058,560; that squared is ten to the power of 352,125,578,117,120;

that squared is ten to the power of 704,251,156,234,240; that squared is

ten to the power of 1,408,502,302,468,480; that squared is ten to the

power of 2,817,004,604,936,960; that squared is ten to the power of

5,634,009,209,893,920; that squared is ten to the power of 11,268,018,

419,747,840; that squared is ten to the power of 22,536,036,839,495,680;

that squared is ten to the power of 45,072,073,678,991,360; that squared

is ten to the power of 90,144,147,357,982,720; that squared is ten to the

power of 180,288,294,715,965,440; that squared is ten to the power of

360,576,589,431,930,880; that squared is ten to the power of 721,153,

178,863,861,760; that squared is ten to the power of 1,442,306,357,

727,723,520; that squared is ten to the power of 2,884,612,715,455,

447,040; that squared is ten to the power of 5,769,225,430,910,894,080;

that squared is ten to the power of 11,538,450,861,821,788,160; that

squared is ten to the power of 23,076,901,773,643,576,320; that squared

is ten to the power of 46,153,803,447,287,152,640; that squared is ten

to the power of 92,307,606,894,574,305,280; that squared is ten to the

power of 184,615,213,789,148,610,560; that squared is ten to the power

of 369,230,427,578,297,221,120; that squared is ten to the power of

738,460,895,156,594,442,240; that squared is ten to the power of 1,476,

921,790,313,188,884,480; that squared is ten to the power of 2,953,

843,580,626,377,768,960; that squared is ten to the power of 5,907,

687,161,252,755,537,920; that squared is ten to the power of 11,815,

374,322,505,511,065,840; that squared is ten to the power of 23,630,

748,645,011,022,131,680; that squared is ten to the power of 42,261,

497,290,022,044,263,360; that squared is ten to the power of 94,522,994,

580,044,088,526,720; that squared is ten to the power of 189,045,989,

160,088,177,053,520; that squared is ten to the power of 378,091,978,

320,176,354,107,040; that squared is ten to the power of 756,183,956,

640,352,708,214,080; that squared is ten to the power of 1,512,367,

913,280,705,416,428,160; that squared is ten to the power of 3,024,

735,826,561,410,832,856,220; that squared is ten to the power of 6,049,

71,653,122,821,665,712,640; that squared is ten to the power of 12,

98,943,306,245,643,331,425,280; that squared is ten to the power of

24,197,886,612,491,286,462,850,560; that squared is ten to the power

 

Page 891 – The Incalculable

 

of 48,395,773,224,982,672,925,701,120; that squared is ten to the power

of 96,791,546,449,965,145,831,402,340; that squared is ten to the power

of 193,583,092,899,930,291,662,804,480; that squared is ten to the

power of 387,166,185,799,860,583,325,608,960; that squared is ten to

the power of 774,332,371,599,721,166,651,217,920; that squared is ten

to the power of 1,548,664,743,199,442,333,302,635,840; that squared

is ten to the power of 3,097,329,486,398,884,666,605,271,680; that

squared is ten to the power of 6,194,658,972,797,769,333,210,543,360;

that squared is ten to the power of 12,389,317,945,595,538,666,421,

086,720; that squared is ten to the power of 24,778,635,891,191,077,

332,842,173,440; that squared is ten to the power of 49,557,271,782,

382,154,665,686,346,880; that squared is ten of the power of 99,114,

543,564,764,309,331,372,693,760; that squared is ten to the power of

198,229,087,129,528,618,662,745,387,520; that squared is ten to the

power of 396,458,174,259,057,237,325,490,775,040; that squared is ten

to the power of 792,916,348,518,1 14,474,650,981,550,080; that squared

is ten to the power of 1,585,832,697,036,228,949,301,963,100,160; that

squared is ten to the power of 3,171,665,394,072,457,898,603,926,200,

320; that squared is ten to the power of 6,343,330,788,144,915,797,

207,852,400,640; that squared is ten to the power of 12,686,661,576,

289,831,594,415,704,801,280; that squared is ten to the power of 25,

373,323,152,579,663,188,831,409,602,560; that squared is ten to the

power of 50,746,646,305,159,326,377,662,819,205,120; that squared is

ten to the power of 101,493,292,610,318,652,755,325,638,410,240; that

squared is an incalculable; an incalculable to the fourth power is a

measureless; a measureless to the fourth power is a boundless; a bound-

less to the fourth power is an incomparable; an incomparable to the

fourth power is an innumerable; an innumerable to the fourth power

is an unaccountable; an unaccountable to the fourth power is an un-

thinkable; an unthinkable to the fourth power is an immeasurable; an

immeasurable to the fourth power is an unspeakable; an unspeakable

to the fourth power is an untold, which is unspeakably unspeakable; an

untold multiplied by itself is a square untold.”

 

Then the Buddha spoke these verses to the enlightening being Mind King:

Ðức Thế Tôn vì Tâm Vương Bồ Tát mà nói kệ rằng:

 

Untold unspeakables

Fill all unspeakables;

In unspeakable eons

Explanation of the unspeakable cannof be finished.

 

If untold buddha-lands are reduced to atoms,

In one atom are untold lands.

And as in one,

So in each.

 

Page 892 – The Flower Ornament Scripture

 

The atoms to which these buddha-lands are reduced in an instant are unspeakable,

And so are the atoms of continuous reduction moment to moment

Going on for untold eons;

These atoms contain lands unspeakably many.

And the atoms in these lands are even harder to tell of.

 

Counting this way for unspeakable eons,

Using unspeakable numbers,

Counting eons by these atoms.

One atom standing for ten myriad unspeakable numbers of eons.

If you praise a single Universally Good for that many eons.

It would still be impossible to exhaust the amount of virtue of Universal Good.

 

On a point the size of the tip of a single fine hair

Are unspeakably many Universally Goods;

The same is true of all points

All throughout the cosmos.

 

The lands on a point the size of a hairtip

Are measureless, unspeakable;

So are the lands on every single point

Throughout the whole of space.

 

The lands on those points

Have innumerable different kinds of abode;

There are untold lands of different kinds.

Untold lands of the same kind.

 

On untold points of hairtip size

Are untold pure lands,

Their various arrays unspeakable,

Their various wonders unspeakable:

On each point in them

Are recited untold buddha-names.

There being to each and every name

Untold numbers of buddhas.

 

On the body of each buddha

Appear unspeakably many pores;

In each of these pores

They manifest unspeakably many forms.

 

The unspeakably many pores

Each radiate unspeakably many beams of light;

 

Page 893 – The Incalculable

 

In each of those beams of light

Appear unspeakably many lotuses;

In each of those lotuses

Are unspeakably many petals;

In each of those petals

Appear unspeakably many forms;

In those untold forms

Also appear untold petals;

In the petals are untold light rays,

In the light rays untold forms;

In each of those untold forms

Appear untold lights;

In the lights appear untold moons.

And the moons also manifest untold moons;

In each of those untold moons

Appear untold beams of light;

In each of those light beams

Also appear untold suns;

In each of those untold suns

Are manifest untold forms;

And in each of those forms again

Are manifest untold rays of light;

In each of those rays of light

Appear untold lion thrones.

Each with untold ornaments.

Each with untold lights,

With untold beautiful forms in the lights,

With untold pure lights in the forms;

In each of those pure lights

Also appear various subtle lights;

These lights also radiate various lights,

Untold, unspeakably many.

In each of these various lights

Appear wondrous jewels like mountains;

The jewels appearing in each light

Are unspeakably many, untold.

 

One of those mountainlike jewels

Manifests untold lands;

All of the mountainlike jewels

Manifest lands like this.

 

Reducing one land to atoms,

The forms in each atom are untold;

All of the lands atomized, each atom’s forms

Are unspeakably many, untold.

 

Page 894 – The Flower Ornament Scripture

 

These various forms in atoms

All produce untold lights;

In each light appear untold buddhas.

Untold are each buddha’s discourses,

In each discourse are untold sublime verses;

Untold are those who gain understanding on hearing them.

Untold understandings in each mental instant

Reveal unspeakably many truths.

 

They reveal all future buddhas.

Externally expounding their teachings,

Each buddha’s teachings unspeakably many.

With untold purities of all sorts.

 

Uttering unspeakably many subtle voices,

Turning untold cycles of true teaching,

In each cycle of teaching

Expounding unspeakably many scriptures,

In each scripture

Defining unspeakably many doctrines,

In each of those doctrines

Explaining unspeakably many principles.

With each of those principles

Taming untold sentient beings.

 

Then again, on a single point

Buddhas may dwell for untold eons.

And as on one point, so on all points,

For the same number of eons,

The nonobstruction of their minds unspeakable,

Emanating unspeakably many buddhas,

Each emanation buddha

Also manifesting untold emanations.

 

The reality bodies of those buddhas are unspeakably many,

The emanated bodies of those buddhas are unspeakably many,

Their adornments are unspeakably measureless.

They travel infinitely through the ten directions,

Coursing through untold lands,

Observing untold sentient beings,

Purifying untold sentient beings.

Taming untold sentient beings.

 

Their embellishments are unspeakable,

Their masteries are unspeakable,

Their mystic transformations are unspeakable.

 

Page 895 – The Incalculable

 

Their spiritual powers are unspeakable.

Their spheres are unspeakable,

Their empowerments are unspeakable,

The worlds they live in are unspeakable.

Their pure characteristics of reality are unspeakable.

 

They deliver untold discourses,

In each and every discourse

Expounding untold doctrines.

In each and every doctrine

Explaining untold principles,

Each and every principle

Containing untold definitions,

Each and every definition

Conquering untold beings.

 

Unspeakable homogeneous principles, unspeakable homogeneous minds.

Unspeakable heterogeneous principles, unspeakable heterogeneous minds,

Unspeakable heterogeneous faculties,

Unspeakable heterogeneous languages —

In every mental moment, wherever they go.

They tame unspeakable numbers of beings.

 

Their occult projections are unspeakable,

Their miraculous displays are unspeakable;

The times and ages therein are unspeakable.

The differentiations therein are unspeakable.

 

Enlightening beings can explain them in particular,

While mathematicians cannof comprehend them;

The great and small lands on a point,

Polluted, pure, gross, and subtle.

All of them unspeakably many.

Enlightening beings comprehend and can distinguish.

 

Reducing a land to atoms,

Those atoms are measureless, untold;

Boundless lands, as many as these atoms,

Are gathered on a single hairtip.

 

These lands, unspeakable,

Are together on a hairtip without crowding;

Without causing the hairtip to expand,

Those lands all gather there.

 

Page 896 – The Flower Ornament Scripture

 

The lands therein

Retain their original form, without mixup;

Just as one land does nof disorder the ofhers.

The same is true of all lands.

 

The realms in space, without bound,

All are arrayed on a hairtip;

These lands on a hairtip

Enlightening beings can tell of in an instant.

 

Into a minute pore

Untold lands enter in succession;

The pore can admit those lands.

But those lands cannot fill the pore.

 

The number of eons of their entry is unspeakable,

The number of eons of their admission is unspeakable;

The durations of their procession, array, and abiding

Are all unspeakable eons.

 

Thus having taken in and settled these lands.

Enlightening beings’ spheres are unspeakable;

Their devices during entry are unspeakable.

Their deeds after entry are unspeakable.

 

The clear comprehensions of their cognitive faculties are unspeakable,

Their journeys in all directions are unspeakable.

Their vigorous endeavors are unspeakable,

Their autonomous mystic transfigurations are unspeakable.

 

Their meditations are unspeakable.

Their great vows are unspeakable.

Their spheres of action are unspeakable.

All their attainments are unspeakable.

 

The purities of their physical actions are unspeakable,

The purities of their verbal actions are unspeakable.

The purities of their mental actions are unspeakable.

The purities of their resolutions are unspeakable.

 

The purities of their subtle knowledge are unspeakable.

The purities of their sublime wisdom are unspeakable.

Their perceptions of reality are unspeakable.

Their cessations of doubts are unspeakable.

 

Page 897 – The Incalculable

 

Their escapes from birth and death are unspeakable.

Their ascents to the absolute state are unspeakable,

Their deep concentrations are unspeakable.

Their total comprehensions are unspeakable.

 

All sentient beings are unspeakable.

All buddha-lands are unspeakable.

Knowledge of sentient beings’ forms is unspeakable,

Knowledge of their dispositions is unspeakable.

Knowledge of their deeds and the results is unspeakable.

Knowledge of their intellects is unspeakable.

Knowledge of their embodiments is unspeakable.

Knowledge of their types is unspeakable.

Knowledge of their species is unspeakable,

Knowledge of their birthplaces is unspeakable.

Knowledge of when they are born is unspeakable,

Knowledge of their having been born is unspeakable.

Knowledge of their understandings is unspeakable,

Knowledge of their tendencies is unspeakable,

Knowledge of their languages is unspeakable,

Knowledge of their works is unspeakable.

 

Enlightening beings with great compassion

Benefit all worldly beings.

Manifesting untold bodies everywhere,

Entering untold buddha-lands,

Seeing untold enlightening beings.

Developing untold knowledges,

Seeking untold teachings.

Broadcasting untold lessons of buddhas.

 

They manifest untold various bodies.

Traveling to untold lands.

Showing untold spiritual powers.

Pervading untold regions.

Emanating untold bodies in each place.

Approaching untold buddhas.

Making untold offerings

Of untold infinite varieties,

Untold pure clear jewels,

Untold beautiful lotus blossoms.

Untold garlands of the finest scent,

Offering them to untold enlightened ones,

Their pure faith untold,

Supreme resolution untold,

 

Page 898 – The Flower Ornament Scripture

 

Powerful aspiration untold,

Honoring untold buddhas.

 

They practice untold generosity.

Their minds in the untold past

Giving to all who seek, untold.

Giving all, untold times.

 

The purities of their self-control are untold;

The purities of their minds are untold;

They eulogize untold buddhas,

Delight in untold truths.

 

They accomplish untold forbearances,

Their acceptance of nonorigination untold;

They embody untold tranquillities,

Dwelling in untold states of peace.

 

They exude untold energy.

Their past determinations untold.

Their irreversible aspiration untold,

Their immutable wills untold.

 

Their treasuries of all concentrations are untold;

They examine untold phenomena and principles,

Stilled in untold concentrations,

Mastering untold meditations.

 

Their attainments of wisdom are untold,

Their freedoms in concentration are untold,

Their comprehensions of things are untold,

Their clear visions of buddhas are untold.

 

They cultivate measureless, untold practices,

Undertake untold far-reaching vows;

Their profound spheres are untold.

Their pure means of teaching are untold.

 

The power of enlightening beings’ ways is unspeakable,

The stations of enlightening beings’ ways are unspeakable,

Their right recollection is unspeakable,

Their realms of principle and fact are unspeakable.

 

They cultivate unspeakably many means of enlightenment,

They study unspeakably many profound sciences;

 

Page 899 – The Incalculable

 

Their immeasurable wisdom is unspeakable,

Their ultimate wisdom is unspeakable.

 

Their knowledge of things is unspeakable,

Their pure cycles of teaching are unspeakable,

Their great clouds of teachings are unspeakable.

Their great rain of teaching is unspeakable.

 

Their spiritual powers are unspeakably many,

Their techniques are unspeakably many.

Their knowledge of empty quiescence is unspeakable,

The continuity of mental instants is unspeakable.

 

Their measureless practices are unspeakable,

Their constancy instant to instant is unspeakable;

The oceans of buddha-lands are untold,

They can go to them all, unspeakably.

 

The differences in the lands are untold.

Their various purities are untold.

Their different adornments are untold.

Their boundless forms are untold.

 

Their various arrays are untold.

Their various refinements are untold;

Pure buddha-lands are unspeakably many,

Polluted buddha-lands are unspeakably many.

 

Knowing sentient beings is unspeakable.

Knowing their natures is unspeakable.

Knowing their deeds and rewards is unspeakable.

Knowing their mentalities is unspeakable.

 

Knowing beings’ characters is unspeakable.

Knowing their understandings and inclinations is unspeakable;

Their defilement and purity are unspeakable,

Observing and civilizing them are unspeakable.

 

Transforming powers are unspeakable;

Manifesting various bodies, untold,

Cultivating untold energy.

Enlightening beings liberate untold sentient beings.

 

They manifest untold mystic transfigurations.

Emanate untold great beams of light,

 

Page 900 – The Flower Ornament Scripture

 

With untold various forms,

And purify untold sentient beings.

 

Each of their pores, untold.

Radiate webs of light, untold,

The webs of light manifesting untold hues.

Illumining untold buddha-lands.

 

Their courage and fearlessness are untold,

Their technical skills are untold.

Taming untold sentient beings.

Emancipating them from birth and death.

 

Their pure deeds are untold.

Their pure words are untold.

Their boundless thoughts are untold,

Their sublime practices are untold.

 

They develop untold jewels of knowledge.

And enter untold realms of reality.

Enlightening beings’ mnemonic powers are unutterable.

They are able to learn inexplicably.

 

The voices of the wise are untold,

The purity of their voices is unspeakable;

Their accurate awareness of reality is untold,

Their awakening of sentient beings is untold.

 

They embody untold dignified bearing;

Their pure actions are untold.

They achieve untold expertise

And educate untold worldlings.

 

The offspring of buddhas are unspeakably many

And so are their pure, excellent acts.

They eulogize untold buddhas.

Their praises inexhaustible, beyond telling.

 

The guides of the world are unspeakably many;

So are their expositions and descriptions.

Those enlightening beings are unspeakably many,

Their pure virtues untold.

 

Their spheres are unutterable.

They can remain there indefinitely.

 

Page 901 – The Incalculable

 

Their knowledge therein untold;

They live through all ages, which none can ever tell.

 

They are gladdened by untold buddhas.

Their wisdom and equanimity are beyond speech;

They penetrate untold truths.

With untold freedom from obstruction amid phenomena.

 

Past, present, and future being like space, unspeakable.

Their knowledge of all times is untold;

Their comprehension of past, present, and future unutterable,

They dwell in knowledge beyond speech.

 

Their superlative actions are untold,

Their measureless vows are untold,

Their pure great vows are untold,

They accomplish ineffable enlightenment.

 

The enlightenment of the buddhas is inexpressible;

They develop untold knowledge.

Discern untold principles.

Know all laws.

Beautify untold buddha-lands,

And cultivate untold powers.

 

They cultivate practice for an unutterably long time.

And are ineffably enlightened in a single instant.

The buddhas’ freedoms are unspeakable,

Their extensive explanations of truth cannot be recounted.

 

Their various spiritual powers are inexplicable,

They appear in untold worlds;

Their cycles of pure teaching are ineffable.

Their courageous ability to teach unspeakable.

Their various expositions unutterable,

Their compassion for the world cannof be told.

 

Through all eons, unspeakably many.

They praise untold merits and virtues;

While unspeakable eons may end,

Those untold virtues cannot be exhausted.

 

Untold enlightened ones

With untold tongues

Praise the untold virtues of buddhas,

Impossible to exhaust in untold eons.

 

Page 902 – The Flower Ornament Scripture

 

The living beings in the ten directions

All attain enlightenment at once;

Therein one buddha can manifest to all

Untold embodiments,

Each of these untold bodies

Manifesting untold heads,

Each of these untold heads

Manifesting untold tongues.

Each of the untold tongues

Manifesting untold voices,

Each of the untold voices

Remaining for untold eons.

 

As is one, so are all buddhas;

As one body, so all bodies;

As one head, so all heads;

As one tongue, so all tongues;

As one voice, so all voices.

Ever praising the enlightened for untold eons;

The untold eons may end,

But praise of enlightened virtues cannot be exhausted.

 

In a single atom there can be

Untold lotus worlds;

In each lotus world

Are untold Chief of Goodness Buddhas,

Pervading the entire cosmos

And every atom therein.

 

Worlds, becoming, subsisting, and decaying,

Are measureless, unspeakable in number;

The point of a single atom is boundless,

Containing measureless lands therein.

 

The differentiations of the ten directions are unutterable,

The arrays of the oceans of worlds cannof be all told of;

In each land are buddhas

With life spans of unspeakable eons.

 

Those buddhas’ deeds cannot be recounted,

Their profound teachings are unutterable,

Their great spiritual powers are ineffable,

Their unimpeded knowledge is inexpressible.

 

They enter into a point,

The events at that point untold;

 

Page 903 – The Incalculable

 

They achieve the ten powers, unspeakable,

And awaken to ineffable enlightenment.

Entering untold realms of pure principle,

They gain untold treasuries of deep knowledge:

Various numerical measurements, untold,

They comprehend, all, as they are;

Various physical measurements, untold.

They completely master;

Various concentrations, untold,

They can pass eons in, each one.

 

In the presence of untold buddhas.

The purifications they practice are untold;

They attain unutterable mental freedoms

And journey in all directions, beyond the power of speech.

 

The manifestations of their spiritual powers are untold,

Their spheres of action are boundless, ineffable;

They go to untold lands

And understand untold buddhas.

 

Their vigor and courage are unspeakable.

Their knowledge and comprehension unutterable.

They do not act on rules, nor do they nof act on them.

Their penetration of realms of objects is infinite.

 

For unreckonable vast eons

They travel constantly through the ten directions, infinitely.

Their knowledge of enlightening means is infinite,

Their knowledge of truth is infinite.

Their knowledge of spiritual powers is infinite.

Their miracles in each mental instant are infinite.

 

They comprehend infinitely each one

Of the infinite buddhas’ teachings;

They can realize enlightenment at once

Or can enter realization at various times.

 

The buddha-lands on a hairtip are infinite.

The buddha-lands in an atom are infinite;

They can go to all these buddha-lands

And see the infinite buddhas.

 

They realize one truth infinitely.

And enter the infinite line of buddhas.

 

Page 904 – The Flower Ornament Scripture

 

The buddhas’ lands are infinite —

They can travel to all and attain enlightenment.

 

The lands, beings, and buddhas

Have infinite distinctions in individuality;

As such, past, present, and future worlds are boundless:

Enlightening beings can see them all.

Bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết
Sung mãn tất cả bất khả thuyết
Trong những kiếp bất khả ngôn thuyết
Nói bất khả thuyết chẳng hết được.
Bất khả ngôn thuyết các cõi Phật
Thảy đều nghiền nát làm vi trần
Trong một trần, bất khả thuyết cõi
Như một, tất cả đều như vậy.
Bất khả thuyết cõi Phật trên đây
Một niệm nghiền trần bất khả thuyết
Mỗi niệm nghiền nát cũng như vậy
Suốt bất khả thuyết kiếp luôn nghiền
Mỗi trần có bất khả thuyết cõi
Cõi này làm trần nói khó hơn
Dùng pháp toán số bất khả thuyết
Bất khả thuyết kiếp đếm như vậy.
Dùng những trần này đếm các kiếp
Một trần mười vạn bất khả thuyết
Kiếp ấy xưng tán một Phổ Hiền
Không hết được lượng công đức đó.
Nơi trên một đầu lông rất nhỏ
Có bất khả thuyết những Phổ Hiền
Tất cả đầu lông đều cũng vậy
Lần lượt nhẫn đến khắp pháp giới.
Nơi đầu một lông có những cõi
Số đó vô lượng bất khả thuyết
Khắp lượng hư không những đầu lông
Nơi mỗi lông số cõi cũng vậy.
Những cõi nước nơi đầu lông kia
Vô lượng chủng loại trụ sai khác
Có bất khả thuyết cõi các loại
Có bất khả thuyết cõi đồng loại.
Ở trên bất khả thuyết đầu lông
Ðều có cõi tịnh bất khả thuyết
Nhiều thứ trang nghiêm bất khả thuyết
Nhiều thứ kỳ diệu bất khả thuyết.
Ở trên mỗi mỗi đầu lông kia
Diễn bất khả thuyết danh hiệu Phật
Mỗi mỗi danh hiệu có Như Lai
Ðều bất khả thuyết bất khả thuyết.
Ở trên thân mỗi đức Như Lai
Hiện bất khả thuyết lỗ chân lông
Trong mỗi mỗi lỗ chân lông kia
Hiện những sắc tướng bất khả thuyết.
Bất khả ngôn thuyết lỗ chân lông
Ðều phóng quang minh bất khả thuyết
Ở trong mỗi mỗi quang minh kia
Ðều hiện liên hoa bất khả thuyết.
Ở trong mỗi mỗi liên hoa kia
Ðều có những cánh bất khả thuyết
Trong cánh của bất khả thuyết hoa
Ðều hiện sắc tướng bất khả thuyết.
Trong những sắc bất khả thuyết kia
Lại hiện cánh hoa bất khả thuyết
Trong hoa quang minh bất khả thuyết
Trong hoa sắc tướng bất khả thuyết.
Trong sắc tướng bất khả thuyết này
Mỗi mỗi hiện quang bất khả thuyết
Trong quang hiện nguyệt bất khả thuyết
Nguyệt lại hiện nguyệt bất khả thuyết.
Trong bất khả thuyết những mặt nguyệt
Mỗi nguyệt hiện quang bất khả thuyết
Nơi trong mỗi mỗi quang minh kia
Lại hiện mặt nhựt bất khả thuyết.
Ở trong bất khả thuyết mặt nhựt.
Mỗi mỗi hiện sắc bất khả thuyết
Ở trong mỗi mỗi những sắc kia
Lại hiện quang minh bất khả thuyết.
Ở trong mỗi mỗi quang minh kia
Hiện bất khả thuyết tòa sư tử
Mỗi tòa trang nghiêm bất khả thuyết
Mỗi nghiêm quang minh bất khả thuyết.
Trong quang diệu sắc bất khả thuyết
Trong sắc tịnh quang bất khả thuyết
Ở trong mỗi mỗi tịnh quang kia
Lại hiện các thứ diệu quang minh.
Quang này lại hiện các thứ quang
Bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết
Trong các thứ quang minh như vậy
Ðều hiện diệu bửu như Tu Di.
Trong mỗi quang minh hiện diệu bửu
Bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết
Một diệu bửu như Tu Di kia
Hiện những cõi nước bất khả thuyết.
Hết bửu Tu Di không còn thừa
Thị hiện cõi nước đều như vậy
Ðem mỗi cõi nước nghiền làm trần
Mỗi trần sắc tướng bất khả thuyết.
Những cõi làm trần, trần có tướng
Bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết
Các loại trần tướng như thế kia
Ðều phát quang minh bất khả thuyết.
Trong quang hiện Phật bất khả thuyết
Pháp của Phật nói bất khả thuyết
Trong pháp diệu kệ bất khả thuyết
Nghe kệ được hiểu bất khả thuyết.
Hiểu bất khả thuyết trong mỗi niệm
Hiểu rõ chơn đế bất khả thuyết
Thị hiện vi lai tất cả Phật
Thường diễn thuyết pháp không cùng tận.
Mỗi mỗi Phật pháp bất khả thuyết
Các thứ thanh tịnh bất khả thuyết
Xuất diệu âm thanh bất khả thuyết
Chuyển chánh pháp luân bất khả thuyết
Ở trong mỗi mỗi pháp luân kia
Diễn nói khế kinh bất khả thuyết
Ở trong mỗi mỗi khế kinh kia
Phân biệt pháp môn bất khả thuyết.
Ở trong mỗi mỗi pháp môn kia
Lại nói những pháp bất khả thuyết
Ở trong mỗi mỗi những pháp kia
Ðiều phục chúng sanh bất khả thuyết.
Hoặc lại ở trong một đầu lông
Bất khả thuyết kiếp thường an trụ
Như một đầu lông khác cũng vậy
Số kiếp an trụ đều thế cả.
Tâm đó vô ngại bất khả thuyết
Biến hóa chư Phật bất khả thuyết
Mỗi mỗi biến hóa các Như Lai
Lại hiện biến hóa bất khả thuyết.
Phật kia pháp thân bất khả thuyết
Phật kia phân thân bất khả thuyết
Trang nghiêm vô lượng bất khả thuyết
Qua đến mười phương bất khả thuyết.
Ði đến quốc độ bất khả thuyết
Quán sát chúng sanh bất khả thuyết
Thanh tịnh chúng sanh bất khả thuyết
Ðiều phục chúng sanh bất khả thuyết.
Những trang nghiêm kia bất khả thuyết
Những thần lực kia bất khả thuyết
Những tự tại kia bất khả thuyết
Những thần biến kia bất khả thuyết.
Sở hữu thần thông bất khả thuyết
Sở hữu cảnh giới bất khả thuyết
Sở hữu đa trì bất khả thuyết
Sở trụ thế gian bất khả thuyết.
Thanh tịnh thiệt tướng bất khả thuyết
Nói tu đa la bất khả thuyết
Nơi mỗi mỗi tu đa la kia
Diễn nói pháp môn bất khả thuyết.
Ở trong mỗi mỗi pháp môn kia
Lại nói các pháp bất khả thuyết.
Ở trong mỗi mỗi chánh pháp kia.
Sở hữu quyết định bất khả thuyết.
Ở trong mỗi mỗi quyết định kia
Ðiều phục chúng sanh bất khả thuyết
Bất khả ngôn thuyết pháp đồng loại
Bất khả ngôn thuyết tâm đồng loại.
Bất khả ngôn thuyết pháp dị loại
Bất khả ngôn thuyết tâm dị loại
Bất khả ngôn thuyết căn dị loại
Bất khả ngôn thuyết ngữ dị loại.
Niệm niệm những chỗ du hành
Ðiều phục chúng sanh bất khả thuyết
Sở hữu thần biến bất khả thuyết
Sở hữu thị hiện bất khả thuyết.
Trong đó thời kiếp bất khả thuyết
Trong đó sai biết bất khả thuyết
Bồ Tát đều hay phân biệt nói
Người giỏi tính đếm không biện được.
Chỗ một đầu lông cõi lớn nhỏ
Tạp nhiễm thanh tịnh cõi thô tế
Tất cả như vậy bất khả thuyết
Mỗi mỗi rõ ràng phân biệt được.
Ðem một cõi nước nghiền làm bụi
Bụi đó vô lượng bất khả thuyết
Trần số vô biên cõi như vậy
Ðều đến đồng nhóm đầu một lông.
Những cõi nước này bất khả thuyết
Ðồng nhóm đầu lông không chật hẹp
Chẳng khiến đầu lông có thêm lớn
Mà những cõi kia chung đến nhóm.
Trên lông tất cả những cõi nước.
Hình tướng như cũ không tạp loạn
Như một cõi chẳng loạn các cõi
Tất cả cõi nước đều như vậy.
Hư không cảnh giới không biên tế
Ðều để trên lông khiến đầy đủ
Ðầu lông cõi nước như vậy thảy
Bồ Tát một niệm đều hay nói.
Trong một lỗ lông rất nhỏ bé
Bất khả thuyết cõi tuần tự vào
Lỗ lông hay chứa những cõi kia
Các cõi chẳng khắp lỗ lông được.
Lúc nhập kiếp số bất khả thuyết
Lúc thọ kiếp số bất khả thuyết
Ở lúc hàng liệt an trụ
Tất cả những kiếp không nói được.
Nhiếp thọ an trụ như vậy rồi
Sở hữu cảnh giới bất khả thuyết
Lúc nhập phương tiện bất khả thuyết
Nhập rồi chỗ làm bất khả thuyết.
Ý căn sáng tỏ bất khả thuyết
Du lịch các phương bất khả thuyết
Dũng mãnh tinh tấn bất khả thuyết
Tự tại thần biến bất khả thuyết
Sở hữu tư duy bất khả thuyết
Sở hữu đại nguyện bất khả thuyết
Sở hữu cảnh giới bất khả thuyết
Tất cả thông đạt bất khả thuyết.
Thân nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết
Ngữ nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết
Ý nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết
Tín giải thanh tịnh bất khả thuyết
Diệu trí thanh tịnh bất khả thuyết
Diệu huệ thanh tịnh bất khả thuyết
Rõ các thiệt tướng bất khả thuyết
Dứt các nghi lầm bất khả thuyết.
Xuất ly sanh tử bất khả thuyết
Siêu thăng chánh vị bất khả thuyết
Tam muội thâm bất khả thuyết
Tỏ thấu tất cả bất khả thuyết.
Tất cả chúng sanh bất khả thuyết
Tất cả cõi Phật bất khả thuyết
Biết thân chúng sanh bất khả thuyết
Biết tâm họ muốn bất khả thuyết.
Biết nghiệp quả họ bất khả thuyết
Biết ý giải họ bất khả thuyết
Biết phẩm loại họ bất khả thuyết
Biết chủng tánh họ bất khả thuyết.
Biết họ thọ thân bất khả thuyết
Biết chỗ họ sanh bất khả thuyết
Biết họ đương sanh bất khả thuyết
Biết họ sanh rồi bất khả thuyết.
Biết họ hiểu rõ bất khả thuyết
Biế họ xu hướng bất khả thuyết
Biết họ ngôn ngữ bất khả thuyết
Biết họ tác nghiệp bất khả thuyết.
Bồ Tát đại từ bi như vậy
Lợi ích tất cả các thế gian
Hiện khắp thân mình bất khả thuyết
Vào các cõi Phật bất khả thuyết
Thấy các Bồ Tát bất khả thuyết
Pháp sanh trí huệ bất khả thuyết
Thỉnh nói chánh pháp bất khả thuyết
Biển bày Phật giáo bất khả thuyết
Hiện các thứ thân bất khả thuyết
Ðến các cõi nước bất khả thuyết
Thị hiện thần thông bất khả thuyết
Khắp cùng mười phương bất khả thuyết
Xứ xứ phân thân bất khả thuyết
Gần gũi chư Phật bất khả thuyết
Sắm đồ cúng dường bất khả thuyết
Nhiều thứ vô lượng bất khả thuyết.
Bửu vật thanh tịnh bất khả thuyết
Liên hoa thượng diệu bất khả thuyết
Tràng thơm tối thắng bất khả thuyết
Cúng dường Như Lai bất khả thuyết.
Tín tâm thanh tịnh bất khả thuyết
Ngộ giải tối thắng bất khả thuyết
Chí nguyện tăng thượng bất khả thuyết
Cung kính chư Phật bất khả thuyết.
Tu hành bố thí bất khả thuyết
Tâm đó quá khứ bất khả thuyết
Có cầu đều thí bất khả thuyết
Tất cả đều thí bất khả thuyết
Trì giới thanh tịnh bất khả thuyết
Tâm ý thanh tịnh bất khả thuyết
Tán thán chư Phật bất khả thuyết
Mến thích chánh pháp bất khả thuyết.
Thành tựu các nhẫn bất khả thuyết
Vô sanh pháp nhẫn bất khả thuyết
Ðầy đủ tịch tịnh bất khả thuyết
Trụ tịch tịnh địa bất khả thuyết.
Khởi đại tinh tấn bất khả thuyết
Tâm đó quá khứ bất khả thuyết
Tâm chẳng thối chuyển bất khả thuyết
Tâm chẳng khuynh động bất khả thuyết
Tất cả định tạng bất khả thuyết
Quan sát các pháp bất khả thuyết
Tịch nhiên tại định bất khả thuyết.
Tỏ thấu các thiền bất khả thuyết
Trí huệ thông đạt bất khả thuyết
Tam muội tự tại bất khả thuyết
Tỏ thấu các pháp bất khả thuyết
Thấy rõ chư Phật bất khả thuyết.
Tu vô lượng hạnh bất khả thuyết
Phát quảng đại nguyện bất khả thuyết
Cảnh giới thậm thâm bất khả thuyết
Pháp môn thanh tịnh bất khả thuyết.
Bồ Tát pháp lực bất khả thuyết
Bồ Tát pháp trụ bất khả thuyết
Những chánh niệm kia bất khả thuyết
Những pháp giới kia bất khả thuyết.
Tu trí phương tiện bất khả thuyết
Học trí thậm thâm bất khả thuyết
Vô lượng trí huệ bất khả thuyết
Trí huệ rốt ráo bất khả thuyết
Những pháp trí kia bất khả thuyết
Tịnh pháp luân kia bất khả thuyết
Ðại pháp vân kia bất khả thuyết
Ðại pháp vũ kia bất khả thuyết
Những thần lực kia bất khả thuyết
Những phương tiện kia bất khả thuyết
Nhập trí không tịch bất khả thuyết
Niệm niệm tiếp nối bất khả thuyết.
Vô lượng hạnh môn bất khả thuyết
Niệm niệm hằng trụ bất khả thuyết
Chư Phật sát hải bất khả thuyết
Ðều hay qua đến bất khả thuyết.
Các cõi sai biệt bất khả thuyết
Các thứ thanh tịnh bất khả thuyết
Sai biệt trang nghiêm bất khả thuyết
Vô biên sắc tướng bất khả thuyết
Các thứ xen lẫn bất khả thuyết
Các thứ xinh đẹp bất khả thuyết
Cõi Phật thanh tịnh bất khả thuyết
Thế giới tạp nhiễm bất khả thuyết.
Biết rõ chúng sanh bất khả thuyết
Biết chủng tánh họ bất khả thuyết
Biết nghiệp báo họ bất khả thuyết
Biết tâm hành họ bất khả thuyết.
Biết căn tánh họ bất khả thuyết
Biết giải dục họ bất khả thuyết
Tạp nhiễm thanh tịnh bất khả thuyết
Quán sát điều phục bất khả thuyết.
Biến hoá tự tại bất khả thuyết
Hiện nhiều loại thân bất khả thuyết
Tu hành tinh tấn bất khả thuyết
Ðộ thoát chúng sanh bất khả thuyết.
Thị hiện thần biến bất khả thuyết
Phóng đại quang minh bất khả thuyết
Các thứ sắc tướng bất khả thuyết
Khiến chúng sanh tịnh bất khả thuyết.
Mỗi mỗi lỗ lông bất khả thuyết
Phóng lưới quang minh bất khả thuyết
Lưới quang hiện sắc bất khả thuyết
Chiếu khắp cõi Phật bất khả thuyết.
Dũng mãnh vô úy bất khả thuyết
Phương tiện thiện xảo bất khả thuyết
Ðiều phục chúng sanh bất khả thuyết
Khiến thoát sanh tử bất khả thuyết.
Thân nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết
Ngữ nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết
Ý nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết
Diệu hạnh thù thắng bất khả thuyết.
Thành tựu trí bửu bất khả thuyết
Thâm nhập pháp giới bất khả thuyết
Bồ Tát tổng trí bất khả thuyết
Khéo hay tu học bất khả thuyết.
Âm thanh bực trí bất khả thuyết
Âm thanh thanh tịnh bất khả thuyết
Chánh niệm chơn thiệt bất khả thuyết
Khai ngộ chúng sanh bất khả thuyết.
Ðầy đủ oai nghi bất khả thuyết.
Thanh tịnh tu hành bất khả thuyết
Thành tựu vô úy bất khả thuyết
Ðiều phục thế gian bất khả thuyết.
Những chúng Phật tử bất khả thuyết
Thắng hạnh thanh tịnh bất khả thuyết
Ngợi khen chư Phật bất khả thuyết
Ngợi khen vô tận bất khả thuyết.
Thế gian Ðạo Sư bất khả thuyết
Diễn thuyết khen ngợi bất khả thuyết
Chư Bồ Tát kia bất khả thuyết
Công đức thanh tịnh bất khả thuyết.
Các biên tế kia bất khả thuyết
Hay trụ trong đó bất khả thuyết
Trí huệ trong trụ bất khả thuyết
Hết những kiếp trụ không nói được.
Mến thích chư Phật bất khả thuyết
Trí huệ bình đẳng bất khả thuyết
Khéo vào các pháp bất khả thuyết
Nơi pháp vô ngại bất khả thuyết.
Tam thế như không bất khả thuyết
Tam thế trí huệ bất khả thuyết
Thấu rõ tam thế bất khả thuyết
Trụ nơi trí huệ bất khả thuyết.
Diệu hạnh thù thắng bất khả thuyết
Vô lượng đại nguyện bất khả thuyết
Ðại nguyện thanh tịnh bất khả thuyết
Thành tựu Bồ đề bất khả thuyết
Chư Phật Bồ đề bất khả thuyết
Phát sanh trí huệ bất khả thuyết
Phân biệt nghĩa lý bất khả thuyết
Biết tất cả pháp bất khả thuyết.
Nghiêm tịnh cõi Phật bất khả thuyết
Tu hành các lực bất khả thuyết
Tu tập lâu dài bất khả thuyết
Một niệm ngộ giải bất khả thuyết
Chư Phật tự tại bất khả thuyết
Diễn rộng chánh pháp bất khả thuyết
Các thứ thần lực bất khả thuyết
Thị hiện thế gian bất khả thuyết
Thanh tịnh pháp luân bất khả thuyết
Dũng mãnh hay chuyển bất khả thuyết
Các thứ khai diễn bất khả thuyết
Thương xót thế gian bất khả thuyết.
Bất khả ngôn thuyết tất cả kiếp
Khen những công đức bất khả thuyết
Bất khả thuyết kiếp còn hết được
Bất khả thuyết đức chẳng thể hết.
Bất khả ngôn thuyết chư Như Lai
Bất khả ngôn thuyết những thiệt căn
Khen bất khả thuyết đức của Phật
Bất khả thuyết kiếp không hết được.
Mười phương tất cả các chúng sanh
Tất cả đồng thời thành Chánh giác
Ở trong một Phật hay hiện khắp
Bất khả ngôn thuyết tất cả thân.
Một thân trong số bất khả thuyết
Thị hiện ra đầu bất khả thuyết
Một đầu trong số bất khả thuyết
Thị hiện ra lưỡi bất khả thuyết
Một lưỡi trong số bất khả thuyết
Thị hiện âm thanh bất khả thuyết.
Một thanh trong số bất khả thuyết
Trải qua kiếp trụ bất khả thuyết.
Như một, tất cả Phật đều vậy,
Như một, tất cả thân đều vậy,
Như một, tất cả đầu đều vậy,
Như một, tất cả lưỡi đều vậy,
Như một, tất cả tiếng đều vậy,
Bất khả thuyết kiếp thường khen Phật,
Bất khả thuyết kiếp còn hết được
Công đức khen Phật không hế được.
Trong một vi trần hay có được
Bất khả ngôn thuyết cõi liên hoa
Trong mỗi mỗi cõi liên hoa kia
Hiền Thủ Như Lai bất khả thuyết.
Nhẫn đến pháp giới đều cùng khắp
Trong đó tất cả những vi trần
Thế gian hoặc thành hoặc trụ, hoại
Số đó vô lượng bất khả thuyết.
Chỗ một vi trần không biên tế
Vô lượng cõi nước khắp vào đến
Mười phương sai biệt bất khả thuyết
Sát hải an bày bất khả thuyết.
Trong mỗi mỗi cõi Như Lai
Thọ mạng kiếp số bất khả thuyết
Chư Phật sở hành bất khả thuyết
Diệu pháp thậm thâm bất khả thuyết.
Thần thông đại lực bất khả thuyết
Trí không chướng ngại bất khả thuyết
Vào nơi lỗ lông bất khả thuyết
Lỗ lông nhơn duyên bất khả thuyết
Thành tựu Thập lực bất khả thuyết
Giác ngộ Bồ đề bất khả thuyết
Nhập tịnh pháp giới bất khả thuyết
Ðược trí tạng sâu bất khả thuyết.
Các thứ số lượng bất khả thuyết
Như kia tất cả đều biết rõ
Những thứ hình lượng bất khả thuyết
Nơi đây tất cả đều thông đạt.
Các thứ tam muội bất khả thuyết
Ðều hay nhiều kiếp trụ ở trong
Ở chỗ bất khả thuyết chư Phật
Tu hành thanh tịnh bất khả thuyết
Ðược bất khả thuyết tâm vô ngại
Qua đến mười phương bất khả thuyết
Thần lực thị hiện bất khả thuyết
Chỗ làm vô tế bất khả thuyết.
Qua đến các cõi bất khả thuyết
Rõ thấu chư Phật bất khả thuyết
Tinh tấn dũng mãnh bất khả thuyết
Trí huệ thông đạt bất khả thuyết.
Nơi pháp chẳng làm chẳng không làm
Vào các cảnh giới bất khả thuyết
Bất khả xưng thuyết những đại kiếp
Hằng đi mười phương bất khả thuyết.
Phương tiện trí huệ bất khả thuyết
Chơn thiệt trí huệ bất khả thuyết
Thần thông trí huệ bất khả thuyết
Niệm niệm thị hiện bất khả thuyết.
Nơi bất khả thuyết các Phật pháp
Mỗi mỗi biết rõ bất khả thuyết
Hay trong nhứt thời chứng Bồ đề
Hoặc nhiều thế gian mà chứng nhập.
Ðầu lông cõi Phật bất khả thuyết
Trong trần cõi Phật bất khả thuyết
Cõi Phật như vậy đều qua đến
Thấy chư Như Lai bất khả thuyết.
Thông đạt nhứt thật bất khả thuyết
Khéo vào Phật chủng bất khả thuyết
Chư Phật quốc độ bất khả thuyết
Ðều hay qua đến thành Bồ đề.
Cõi nước chúng sanh và chư Phật
Thể tánh sai biệt bất khả thuyết
Tam thế như vậy không biên tế
Bồ Tát tất cả đều thấy rõ.

 

Sources:

Tài liệu tham khảo:

  1. https://thienphatgiao.wordpress.com/2013/06/02/kinh-hoa-nghiem-thich-tri-tinh-dich-tap-3-8/9/
  2. https://terebess.hu/zen/mesterek/avatamsaka-cleary.pdf
  3. https://thuvienhoasen.org/p16a551/29-pham-thap-nhan
  4. https://quangduc.com/a51858/hoa-giai-nghiep-doi-truoc