Bài Học Từ Mẹ Tôi – Lesson from my Mom – Song ngữ

English: Ajahn Jotipālo.

Việt ngữ: Nguyễn Văn Tiến.

Compile: Middle Way Group.

Bài Học Từ Mẹ Tôi – Lesson from my Mom

The future of the child is always the merit of the mother

Tương lai của đứa trẻ luôn là công lao của người mẹ

 – Napoléon

 

The then Samenera Karunadhammo, after the meal, kindly gave me a fifteen-minute tutorial on how to use the sewing machine. He set me up with some cloth, a pattern, and taught me how to sew a “flat felled seam”. Four hours later when people returned for evening tea, I had completed a monastic jacket and was surprised when several people were surprised the jacket was complete. “I thought you had never used a sewing machine before? How did you sew that so quickly?”

Sau bữa ăn, Samenera Karunadhammo, bằng lòng dạy tôi mười lăm phút, để hướng dẫn tôi về cách xử dụng máy may. Ông xếp đặt một số vải, một mô hình mẫu, rồi ông dạy tôi làm thế nào để may hai-đường-chỉ song-song theo lối quần jeans (flat felled seam). Sau bốn tiếng đồng hồ, và vào lúc buổi tối, mọi người trở lại để uống trà, tôi đã may xong một chiếc áo khoác của nhà sư, và tôi kinh ngạc khi có vài người ngạc nhiên, là tôi có chiếc áo khoác đã được hoàn tất. “Tôi tưởng rằng, ông chưa từng xử dụng máy may trước kia chứ? Làm thế nào mà ông may nhanh đến thế?”

 

It seemed an odd question as, at the time, it didn’t seem like it was quick or slow; it just was what it was. I had nothing to compare it to. Perhaps “Why was it so easy?” might have been a better question. So, I gave that some thought, and the immediate answer came, “I was watching my mother.”

Vào lúc đó, câu hỏi nầy dường như là một câu hỏi kỳ lạ đối với tôi, câu hỏi không phải là làm nhanh, hoặc làm chậm; mà câu hỏi là tại sao lại như thế. Tôi không có gì để so sánh cả. Có lẽ, câu hỏi đúng hơn là “Tại sao điều nầy lại xảy ra dễ dàng, với tôi, đến như thế?” Tôi đã suy nghĩ về điều nầy, và ngay lập tức câu trả lời là, “tôi đã quan sát mẹ tôi may quần áo.”

 

My mother had been a professional seamstress and she worked out of the house. I grew up subconsciously watching her create the most beautiful works of art. My mom never gave me a sewing lesson and I have no memory of ever using a sewing machine, other than the one week of sewing we were required to have in eighth grade. I can remember dozens of times, maybe hundreds of times, being around my mom as she was sewing and noticing her do things like thread a bobbin, change the needle on the machine, sharpen the scissors, make alterations to a pattern. I’d seen every day how a well-organized sewing room could look and saw how to keep it clean.

Mẹ tôi đã từng là một người thợ may chuyên nghiệp, và mẹ đã làm công việc nầy ở nhà. Khi tôi lớn lên, từ trong tiềm thức, tôi đã quan sát, xem xét mẹ tạo ra những tác phẩm đẹp nhất về nghệ thuật. Mẹ tôi chưa bao giờ dạy tôi may, và tôi cũng không nhớ là tôi đã từng xử dụng chiếc máy may, ngoại trừ lúc tôi học lớp may một tuần lễ, đây là lớp may mà chúng tôi bắt buộc phải học, khi tôi học lớp tám. Tôi hãy còn nhớ hàng chục lần, đúng hơn, có lẽ là hàng trăm lần, tôi đã quanh quẩn đứng ngồi chung quanh mẹ, lúc mẹ đang may, và nhận thấy mẹ gắn và kéo chỉ vào suốt chỉ, thay đổi kim trên máy may, mài kéo cho sắc bén, và làm thay đổi mô hình mẫu. Tôi đã nhìn thấy mỗi ngày, phòng may của mẹ được sắp xếp gọn ghẽ, đâu vào đấy, và mẹ đã gìn giữ căn phòng sạch sẽ.

 

I remember learning tricks like wetting the end of the thread to make it easier to thread the needle, how to crease fabric with your fingernail so you wouldn’t have to waste time drawing with chalk, and how to get special effects by using the machine in non-conventional ways. I even learned a few curse words being near the sewing room.

Tôi còn nhớ đã học được những thủ thuật về may của mẹ, thí dụ như làm ướt đầu chỉ để xâu vào kim cho dễ dàng, gấp vải thành nếp bằng móng tay, để khỏi tốn thời giờ vẽ bằng phấn, và xử dụng máy may theo những cách không-thông-dụng nhưng lại có những kết quả nổi bật. Thậm chí, tôi còn học được vài từ ngữ chưởi thề, khi ở gần phòng may.

 

Thinking about what I learned from observing my mom, I now realize that I learned far more than how to sew. One of the more valuable lessons was that she would charge only a fraction of what she could have been charging for her wedding dresses. Thinking back, she probably felt this was one way she could help these young couples. My mom wasn’t in it for the money. She got satisfaction from learning new skills, creating beautiful clothing and then being able to basically give them way.

Tôi đã suy ngẫm về những gì tôi học hỏi được, từ việc quan sát mẹ tôi, bây giờ tôi đã hiểu ra rằng, tôi đã học được từ mẹ rất nhiều, bên cạnh chuyện học may. Một trong những bài học có giá trị mà tôi đã học được từ mẹ, là mẹ đã tính tiền công may áo cưới với giá rẻ, chỉ bằng một phần nhỏ của thời gian mẹ đã làm. Khi tôi nghĩ lại chuyện nầy, có lẽ đây là phương cách mà mẹ tôi đã làm, để giúp đỡ cho các cặp vợ chồng trẻ. Mẹ tôi đã không sống với nghề may, vì tiền. Mẹ tôi đã hài lòng về công việc làm nầy, bởi vì mẹ đã học được nhiều kỹ năng mới, để mẹ tạo ra những bộ quần áo đẹp, rồi sau đó, mẹ tôi lại có thể giúp đỡ cho khách hàng của mẹ, một phần nào đó.

 

Thanks for the lesson’s mom!

Cảm ơn mẹ, đã dạy cho con rất nhiều bài học. 

 

Sources:

Tài liệu tham khảo:

  1. https://tienvnguyen.net/a233/bai-hoc-tu-me-toi-lesson-from-mom
  2. https://www.abhayagiri.org/reflections/lesson-from-mom
  3. Photo 1: https://voh.com.vn/song-dep/cung-doc-va-ngam-nhung-cau-noi-hay-ve-cha-me-mang-nhieu-y-nghia-315428.html
  4. Photo 2: https://www.thoughtco.com/stitches-the-history-of-sewing-machines-1992460
  5. Photo 3: http://studiodragonfly.blogspot.com/2015/09/practicing-on-treadle-sewing-machine.html
  6. Photo 4: https://www.abhayagiri.org/talks/teachers/103-ajahn-jotipalo?p=3
  7. https://catmacros.wordpress.com/2009/07/01/youre-not-my-real-mom/